Prevod od "é muita" do Srpski


Kako koristiti "é muita" u rečenicama:

É muita gentileza da sua parte.
Vau, to je... to je tako... tako pažljivo od tebe.
É muita gentileza sua, mas eu não uso joias.
Veoma lepo s tvoje strane, ali ne volim nakit.
É muita gentileza de sua parte.
To je jako slatko od tebe.
É muita coragem sua vir aqui.
Imaš muda što si došao ovde.
É muita areia pro seu caminhãozinho.
I previše za tebe. Vidim zašto si zaljubljen u nju.
É muita gentileza, mas não freqüentamos.
Veoma Ijubazno od vas, ali mi ne idemo na službu.
Ela vai adorar, é muita gentileza sua.
Biæe oduševljena. Vrlo lepo od tebe.
É muita gentileza sua dizer isso.
To je lijepo od tebe što si rekao.
Simplesmente é muita mágica para o meu palco no The Pantages do outro lado da rua.
Jednostavno ima previše magije za moje pozorište Pentejdžis preko puta ulice.
Profecias só podem ser retiradas por aqueles de quem elas falam... o que é muita sorte sua mesmo.
Proroèanstva mogu da uzmu samo oni na koje se odnose. Što je, u stvari, sreèa za tebe.
É muita coragem sua, vir até aqui.
Imas mnogo hrabrosti kad dolazis ovamo!
É muita consideração de sua parte, mas eu já me decidi.
Vrlo lijepo od vas, ali veæ sam odluèila.
É muita coincidência o Sr. Brown ter sido encontrado tão próximo.
Prevelika je slucajnost da je Braun bio tako blizu.
É muita generosidade da sua parte.
To je vrlo nesebièno, od vas.
Godfrey e os lacaios dele são franceses! - É muita loucura!
Godfrey i njegovi razbojnici su Francuzi!
É muita generosidade de sua parte.
To je vrlo lepo od tebe.
Sei que não é muita informação, mas sinto muito, é tudo que sei.
Znam da ne zvuči značajno, ali, izvini, to je sve što znam.
Não é muita idiotice eu ficar aqui fora sem uma arma?
Nije li idiotski da budem ovde bez pištolja?
Meu senhor, é muita honra, mas não posso...
Moj Gospodaru, počastvovali ste me, ali ja ne mogu...
Todo policial que se sentiu idiota por sua causa, o que é muita gente.
Svaki policajac do jednog kojega si napravio budalom, znači puno ljudi.
30 minutos, não é muita coisa.
Samo nekih 30 minuta... ništa veliko.
Sei que é muita coisa para pagar.
Znam da je to bio veliki zalogaj.
É muita coisa para ler e... muito para assimilar, e eu preciso me concentrar.
Ima mnogo da se èita, i da se promisli. Moram da se usredsredim.
Mesmo assim, não é muita comida.
Čak i tako, to nije puno hrane.
É muita gentileza de vocês me receberem aqui.
Veoma ljubazno od vas što ste me pozvali da odsednem ovde.
Eu sei que é muita coisa.
Znam da je ovo puno za uzeti.
É muita coisa para o meu bolso.
Znaš, to je malo preskupo za moj ukus.
É muita gentileza sua, mas não posso.
Веома љубазно са твоје стране, али не могу.
Não é muita cara de pau mexer nos corpos?
Zar to nije loše, premeštati sva ta tela?
Você é muita coisa, Frank Walker, mas nunca foi estúpido.
Био си много шта, Френк Вокер, али никада ниси био глуп.
33 vidas é muita gente morta.
33 života je mnogo mrtvih ljudi.
Só é muita coisa para assimilar.
То је само много да се одмах.
É muita loucura para uma mulher só.
Koliko je lepa toliko je i luda.
Ela é muita areia para o meu caminhãozinho.
Pogledaj ju, ona nije moja liga.
Não é muita coisa, mas eu não esperava companhia.
Није нешто... јер, нисам очекивао друштво.
Parece que 450 mil kgs por dia é muita coisa, mas isso é como uma gota dos bens duráveis que são descartados todo ano ao redor do mundo -- bem abaixo de um porcento.
Е сад, пола тоне дневно звучи као много ствари, али то је мали део дуготрајних производа које су бачене сваке године широм света - то је мање од 1 одсто.
Então comecei a dizer, "Ei, cara, você é muita coisa!
Počeo sa da govorim: "Hej čoveče ti imaš suviše stvari,
0.94608211517334s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?